Letras entre amigos http://www.alcuescar.com/taller/ |
|
Los cambios del idioma http://www.alcuescar.com/taller/viewtopic.php?f=4&t=1623 |
Página 1 de 1 |
Autor: | Jósgar [ 08 May 2014 23:37 ] |
Asunto: | Los cambios del idioma |
Los españoles podemos sentirnos un pueblo moderno. Hemos dejado atrás los arcaísmos pueblerinos para expresarnos a la manera del siglo XXI. ¡Ya era hora! Los maricones son gays; la comida fría, lunch; las pruebas de actor, castings; los tebeos, comics; una fiesta es ahora un party; los carteles son posters; los negocios, business; las medias, panties; la fiambrera, tupper (en mi pueblo táper); la gimnasia, aerobic; el tocino, bacon; el vestíbulo, hall; un inconveniente es un handicap; un bizcocho es un plum-cake, los sentimientos son feelings, sacamos tickets, compramos compacts, usamos kleenex, comemos sandwichs, vamos al pub, hacemos rappel o pasamos el week-end en un camping. Nuestro jefe es el boss, que usa slips de Calvin Klein, muy inteligente para el business, y que siempre está de meetings, porque hizo un master de public-relations. Usa after-shave y cada día hace jogging o footing. Tiene una secretaria que le hace los mailings y va al gimnasio para el training con sus amigas de la jet, llenas de liftings. También hay alguna top-model que hace body-fitness y come solo yogur light. Si acuden a un cocktail, toman bitter y roast-beef que engorda menos, así están preparadas para las interviews que les hacen en los magazines. Les gusta decir ok cuando les proponen un show. Pero si es heavy, lo llaman reality. Luego vienen los spots que nos permiten hacer zapping. Son cosas del marketing, y del self-service, con un ranking de precios que les permite comer el mejor steak. Se mueven entre gente importante, todos managers y también vips. Usan walkman que compran en los stands o a los yuppies. Dejan a sus hijos con la baby-sitter que lee libros on line sin royalties, of course. En resumen, somos un pueblo más culto e inteligente. Hemos pasado de dormir la siesta a convertirnos en unos verdaderos “frikis”. Entre comillas, claro. Hoy estoy que flipo. Voy a hacerme un selfie con mi smart-phon y os lo pasaré por WatsApp. Bye. |
Autor: | Panchito [ 09 May 2014 01:13 ] |
Asunto: | Re: Los cambios del idioma |
Un buen galimatías, sí señor. Tema jocoso pero digno de interés. Para ponerse a pensar si ése será el futuro del idioma. ¿Te das cuenta la cantidad de palabras que has soltado? Es muy curioso. De las 51 palabras que has traído, 17 son ya palabras españolas de pleno derecho y como tales las recoge el DRAE:
gay cómic póster aerobic beicon filin (Del mismo origen, pero se refiere sólo al estilo musical) tique mitin (No es exactamente lo mismo pero comparte origen) máster sándwich cocktail (cóctel) biter roast-beef (rosbif) magazines (magacín) steak (bistec) mánager vip Diecinueve son palabras extranjeras, normalmente inglesas o francesas, que también incorpora el DRAE, pero de uso obligatorio en versalita: casting party panty hall handicap camping slip footing jet lifting top-model light show spot self-service ranking stand baby-sitter friki Cinco son palabras que usaría cualquiera con naturalidad. Y digo cualquiera: tupper walkman zapping ok kleenex Nueve son bastante corrientes entre la gente normal after-shave smart-phon lunch royalty yuppy mailing heavy reality plum-cake Y sólo 9 son de tipo snob a lo Borja Mari (en España y a mi modo de ver): business public-relations jogging body-fitness training rappel selfy week-end boss Me ha sorprendido muchísimo. Buen apunte, José. Un abrazo. |
Autor: | ek [ 09 May 2014 01:43 ] |
Asunto: | Re: Los cambios del idioma |
Hola JOS.
Aparte de la certera enunciación de modismos usuales no por anglofilia, sino por bombardeo mediático ¡EXCELENTE IRONÍA, colega! ¡Creo que en ese sesgo irónico tienes una herramienta interesante para escribir! |
Autor: | Jósgar [ 09 May 2014 09:45 ] |
Asunto: | Re: Los cambios del idioma |
¡Vaya un destripamiento, Fernando! ¡Esto es una verdadera autopsia! Y es que, dentro de mi ironía, hay un dato verdaderamente preocupante: he probado a traducir el texto al español, renunciando a ciertos "modernismos", y no lo he conseguido. Me faltan vocablos. ¡Alarmante! Un abrazo a los dos. |
Autor: | milagros [ 21 May 2014 14:45 ] |
Asunto: | Re: Los cambios del idioma |
Josgar escribió: Y es que, dentro de mi ironía, hay un dato verdaderamente preocupante: he probado a traducir el texto al español, renunciando a ciertos "modernismos", y no lo he conseguido. Me faltan vocablos. ¡Alarmante! Clap, clap, clap (aplausos). |
Autor: | Coloso [ 22 May 2014 09:08 ] |
Asunto: | Re: Los cambios del idioma |
Curiosamente, en México no hemos llegado a esos extremos. Digo curiosamente por nuestra cercanía a Estados Unidos. Probablemente sí es de uso corriente la mitad de las palabras enlistadas, pero quizá no fate mucho para que el resto de ellas se incorpore en nuestro hablar cotidiano. |
Página 1 de 1 | Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |